Inventer au fond c'est se ressouvenir - Deutsch-französische Begegnungen


lendemains, 23. Jahrgang 1998/2
Heft 90
EUR 14,30
ISBN 978-3-86057-961-9


Dieses Heft bestellen


Inhalt:

Dossier:
H. M. Bock: Ort deutsch-französischer Aussprache und Begegnung. Zur Gründung des Deutsch-Französischen Instituts in Ludwigsburg im Jahre 1948 (Résumé)
P. Doetsch: Übersetzungsprogramm an der Maison des sciences de l'Homme (Résumé)
I. Kircher: Genshagener Wochen für Schriftsteller.
Forum:
D. Rieger: Inventer au fond c'est se ressouvenir - Bibliothèques classiques et romantiques.
Discussion:
L. Peter: Lebensphilosophie und Gesellschaftskritik: zur Bergson-Rezeption von Max Horkheimer;
M. Gilzmer: "Wider Willen im Paradies" : deutschsprachige Schriftsteller und Künstler im Exil in Südfrankreich.
Actuelles Arts et Lettres:
T. Amos: Bibendum.
Actuelles:
I. Stephan: Auferstanden aus Ruinen? Zu den Personal-, Programm- und Strukturreformen des Parti socialiste; J. Sistig: Die deutschen Pardon-Onkelz wären so gern wieder Weltmeister geworden!.
In memoriam:
C. Mazauric: Un intellectuel français de notre temps: François Hincker.

Colloques:
F. Simon-Ritz: Zwischen Imagination und Wirklichkeit. Kulturelle Beziehungen zwischen Weimar und Paris um 1900;
F. Beilecke/ T. Dunkel/ K. Marmetschke: Interesse an Frankreich, Interesse an Europa.
Comptes rendus

Résumé: HANS MANFRED BOCK: UN LIEU DE RENCONTRE ET D’ENTRETIEN FRANCO-ALLEMAND. UNE DOCUMANTATIONCOMMENTÉE SUR LA FONDATION DE L’INSTITUT FRANCO-ALLEMAND A LUDWIGSBURG EN 1948 décrit les circonstances et les raisons qui ont précédé la fondation de l’Institut franco-allemand de Ludwigsburg en se basant sur des lettres et des rapports tirés des archives de cet institution maintenant cinquantenaire. Les cinq documents qui sont introduits et commentés par l’auteur éclaircissent les objectifs, les moyens d’action ainsi que les contacts franco-allemand qui ont été à l’origine d’un des premiers projets issus de la société civile allemande pour mettre en oeuvre un rapprochement entre la France et l’Allemagne aprés la Deuxième guerre mondiale.


Résumé: PETRA DOETSCH; VERMITTLUNG UND WISSENSCHAFTSTRANSFER ZWISCHEN DEUTSCHLAND UND FRANKREICH, se propose de retracer l'histoire et de donner l'objectif du programme franco-allemand de traduction de la Fondation Maison des sciences de l'homme (MSH) à Paris. Ce programme spécifique, issu d'un programme de coopération et d'échanges en sciences sociales mis en route dès 1977 par la MSH, aide la traduction d'ouvrages de sciences humaines et sociales. Il s'agit, d'une part, d'une initiative d'encouragement au dialogue entre chercheurs, éditeurs allemands et français soutenue et financée bilateralement par Inter Nationes et le ministère de la Culture français. D'autre part, la publication d'une collection d'ouvrages traduits de l'allemand qui, de par leur complexité et leur caractère scientifique, risquent de ne pas être pris en charge par le circuit classique de l'édition, complète ce programme.


Zum Seitenanfang

Bei Fragen oder Kommentaren zu diesen Seiten schicken Sie bitte eine E-Mail an:
info@stauffenburg.de
Copyright © 1996-2014 Stauffenburg Verlag
Letzte Änderung: 26.11.2016 10:12:00

AGB  –  Widerrufsbelehrung  –  DatenschutzerklärungImpressum